Αυτή η ανθολογία περιέχει αποκλειστικά ποιήματα συγγραφέων που έζησαν, υπέφεραν και με όσα μέσα διέθεταν περιέγραψαν, όσο ρεαλιστικά μπορούσαν τα οδυνηρά πεπραγμένα της δωδεκαετίας της διακυβέρνησης της χώρας τους από τους …εθνικοσοσιαλιστές, παρόλες τις δυσκολίες που αντιμετώπισαν στα μαύρα εκείνα χρόνια της απηνούς καταδίωξης των δημοκρατικών φρονημάτων, της ελεύθερης διακίνησης των ιδεών, της απαγόρευσης έκφρασης του διαφορετικού, της ολοσχερούς στέρησης των δικαιωμάτων του λαού, την κατάπνιξη της πνευματικής δημιουργίας, την εξαχρείωση ή και την αλλοτρίωση των ηθών, την καταρράκωση και καταστρατήγηση των δημοκρατικών θεσμών, τον προφανή κατατρεγμό της διανόησης, τον εξοστρακισμό των αντιτιθεμένων, τον ευτελισμό της ανθρώπινης υπόστασης, τον προπηλακισμό κάθε μειονότητας, τη διαστρέβλωση της αλήθειας. Εκεί ακριβώς έγκειται η σθεναρή παρουσία των ποιητών να αρθρώσουν τον αντίδοτο λόγο, να σταθούν στο ύψος της αποστολής τους και να καταδείξουν μ΄ αυτό, πως το πνεύμα της ποίησης αντιστέκεται, πολεμά, κρούει τον κώδωνα του κινδύνου για την καταστροφική πορεία της χώρας, για την κατάπτωση της εθνικής της υπόστασης και είναι πανταχού παρόν ως δύναμη λύτρωσης και κάθαρσης από τα δεινά που επισωρεύονται στη χώρα τους.
Ο ποιητής ζει κι ελπίζει, θρηνεί και παρηγορεί, στέκεται δίπλα στο λαό κι υποφέρει μαζί του στους σκοτεινούς χρόνους της ιστορίας του, πριν απολεσθεί εντελώς κάθε ζωτική ικμάδα του έθνους του. Καταγγέλλει, προειδοποιεί, στέλνει μαζί με την ποίησή του μηνύματα αντίστασης, αντιπαραθέτει στη λαίλαπα της καταβαράθρωσης τη Φωνή της Άλλης Γερμανίας με τον παρηγορητικό του λόγο κι ελπίζει, αν και το σκοτάδι πάνω από τη μοίρα του λαού του είναι ζοφερό και η νύχτα θα διαρκέσει πολύ και θα συμπαρασύρει μαζί της τη χώρα στο μαύρο βυθό της φρίκης, μα δεν παύει να αγωνίζεται και προσπαθεί με κάθε τρόπο να το φωνάξει με τον ποιητικό του λόγο, με το τραγούδι της ζωής, με την ελπίδα. Κι είναι αυτό που θα παραμείνει για να μπολιάσει τις νέες γενιές.
Αυτή τη φωνή της Άλλης Γερμανίας επιδιώκει αυτή η ανθολόγηση να αναδείξει και να δείξει πως υπήρξαν και οι Άλλοι Γερμανοί, που πιθανόν να πόνεσαν, να έκλαψαν περισσότερο απ΄ όσο εμείς οι άλλοι Ευρωπαίοι γνωρίζαμε ποτέ κι ας θυμηθούμε τα λόγια του Μπέρτολτ Μπρεχτ, όπου τόσο παραστατικά επισήμανε:
«…Bedenkt das Dunkel und die große Kälte (Αναλογίσου το σκοτάδι και τη μεγάλη Ψύχρα) In diesem Tale, das von Jammer schallt…» (Σε τούτη την κοιλάδα, που πάλλεται από οδυρμό )
Γεννήθηκε στο Ντάρμσταντ (4.6.1924)και σπούδασε φιλοσοφία και κλασική φιλολογία στη Φρανκφούρτη και στο Γκίσεν. Υπηρέτησε καθόλη τη διάρκεια του πολέμου στο ανατολικό μέτωπο. Από τους βομβαρδισμούς σκοτώθηκε η μητέρα του και η αδερφή του. Hinter der Wand (Πίσω απ΄ τον τοίχο) Χτύπησα με το χέρι μου για να με ακούσει εκείνος Για να τον ακούσω ανάμενα Να δω αν εξοργιστεί Τα χτυπήματά μου αρχίζουν να δονούν Έτσι που ολοτρόγυρα Η ηχώ καραδοκεί μα πίσω από τον τοίχο Υπάρχει ένα κενό Αν κάποιος τον ακουμπήσει σίγουρα θα αφανιστεί. Räuber (ληστές) Εμπρός στο παιχνίδι Δείξτε το θάρρος σας Εμείς παίζαμε ζάρια Για να ξεδιψάσουμε Με αίμα! Η νύχτα και η δρόσος Για σας είναι απόλαυση Κι όσα εσείς πια πράξατε Η έρημος βοά. Εκεί στου μύλου το ανηφόρι Υπάρχει μια αγχόνη Κι ο ίσκιος της αιωρείται Πάνω απ΄ τη νύχτα μας… Ω, πόσω μας ακουμπάει η ζεστή Φωτιά που κατακαίει του ύπνου μας τις στράτες Και στάχτη αφήνει να περνά με του αέρα Την ορμή καθώς μας ξεπερνάει…
Γεννήθηκε στο ορεινό χωριό Ραφτόπουλο Μεσσηνίαςκαι φοίτησε στα γυμνάσια Κυπαρισσίας - Φιλιατρών και Β΄ Αθήνας. Υπηρέτησε στις καταδρομές και για λίγους μήνες δούλεψε ως ασυρματιστής στα καράβια.
Εργαζόμενος νυχτερινές βάρδιες σε εργοστάσια της Γερμανίας, σπούδασε φιλοσοφία και παιδαγωγικά και επιστρέφοντας στην Καλαμάτα ίδρυσε φροντιστήριο ξένων γλωσσών (1966-1982).
Υπηρέτησε ως προϊστάμενος του Γραφείου Τύπου και μορφωτικός ακόλουθος στην Ελληνική Πρεσβεία στην Πράγα ως συντονιστής ύλης των ενημερωτικών και ειδικών δελτίων Τύπου της Γεν. Γραμματ. Τύπου & Πληροφοριών. Μετά τους καταστρεπτικούς σεισμούς της Καλαμάτας το 1986, εργάστηκε ως υπεύθυνος σε θέματα Τύπου και Δημοσίων Σχέσεων στη Νομαρχία Μεσσηνίας, απ΄ όπου παραιτήθηκε το 1990 αν και εργαζόταν με σύμβαση αορίστου χρόνου.
Από τα μέσα της δεκαετίας του ΄90 ζει μεταξύ Πολωνίας και Ελλάδας.
Άρχισε να γράφει από τα μαθητικά του χρόνια κυρίως ποίηση και το πρώτο του βιβλίο εκδόθηκε το 1965˙ για μια τριακονταετία όμως δεν έγραψε παρά ελάχιστα ποιήματα.
Ουσιαστικά καταπιάστηκε με το γράψιμο το 1996, όντας ευρισκόμενος στην Πολωνία. Ασχολήθηκε περισσότερο με τη μελέτη και τη μετάφραση ποιητών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ενώ παράλληλα ξεκίνησε να γράφει μυθιστορήματα, θεατρικά, δοκίμια, επιφυλλίδες και διηγήματα.
Το μεγαλύτερο μέρος των έργων του παραμένει αδημοσίευτο. Έχει γράψει ως σήμερα γύρω στα 100 διηγήματα, 7 μυθιστορήματα, 2 θεατρικά, μελέτες, δοκίμια, πολιτιστικά κείμενα και μεταφράσεις, όπως: Γερμανίδες ποιήτριες του Νέου Κύματος, Γερμανοί ποιητές και μεμονωμένα ευρύτερο ποιητικό και θεατρικό έργο των: Ιβάν Γκολ, Κλέμενς Μπρεντάνο, Νοβάλις, Ν. Λενάου, Φρίντριχ Ρύκερτ,Έντουαρτ Μαίρικε, Στέφαν Γκεόργκ, Σαντόρ Πετέφι, Αλεξάντερ Κλούνγκε, Χάινερ Μύλερ, Χάινριχ Χάινε κ.ά.
Είναι μέλος της Εταιρείας Ελλήνων Λογοτεχνών, στην οποία υπήρξε αντιπρόεδρος του Πειθαρχικού Συμβουλίου και της Επιτροπής Κρίσης Νέων Μελών. Κατά καιρούς συνεργάστηκε με επαρχιακές εφημερίδες και περιοδικά.
Επιλέξτε νομό για να δείτε τα μεταφορικά του προϊόντος:
* Για πιο ακριβή αποτελέσματα προσθέστε όλα τα προϊόντα στο καλάθι σας και υπολογίστε τα μεταφορικά στην ολοκλήρωση της παραγγελίας. Οι δυσπρόσιτες περιοχές επιβαρύνονται με 2.5€